Same word, different translations | WordPress.org

[ad_1]

I am translating from English to Sepedi, and some Sepedi words are a boi6t different in different contexts, e.g English NOT could be GA SE, or KA SE.

In Sepedi grammar, these types of negative markers (GA SE, KA SE) are used in what’s called Mood – specifically, they appear in different verbal moods. The mood of a verb indicates the speaker’s attitude or the way the action relates to reality (like stating facts, giving commands, expressing possibilities, etc.). So when choosing between GA SE and KA SE, the selection depends on which mood is being used in the sentence.

In my text, the “NOT” is bold, so it is a separate string for translation:
NOTE: This is NOT an election process, community members will NOT be voting for the Community Trustees.

This should be:
TLHOKOMEDIŠO: Ye GA SE tshepedišo ya dikgetho. Maloko a setšhaba a KA SE kgethe Bahlokomedi ba Setšhaba.

However, both “NOTS” are translated the same, either as “GA SE” or “KA SE”. I need them to translate independently.

The page I need help with: [log in to see the link]

 

This site will teach you how to build a WordPress website for beginners. We will cover everything from installing WordPress to adding pages, posts, and images to your site. You will learn how to customize your site with themes and plugins, as well as how to market your site online.

Buy WordPress Transfer