Translation (localization) of the plugin

[ad_1]

Hi @1scooter,

Thank you so much for your help! 😊 I truly appreciate the translations you provided.

I’m still getting the hang of how the translation process works. Since you seem knowledgeable about this, I’d like to ask if everything is set now? Do I still need to supply po and mo files for each language, or is the content fully translatable as it stands?

Best regards,

Senol

I’m not completely done yet! 😊But everything you have contributed in the last 24 hours is functional.I’ll need some more time to complete the translation completely.And after that, I’ll see which lines still need to be added.But everything that is translated now is displayed correctly 🔥It is safe to say that you are moving in the right direction.The plugin has a growing number of users, and with localization of translations, this process will only accelerate.Your brainchild has only one full-fledged competitor by the number of users and downloads (on WordPress).

Don’t let up yet😉

The translation files were automatically pulled into the site, which means that the po/mo file settings are correct.Now we need to give the enthusiasts time to translate the strings.

  • This reply was modified 12 hours, 34 minutes ago by Scooter.

Thank you 🙂

Just one more question, I just tried to translate some strings but they seem to be awaiting for approval. I see that my translation from last month still in waiting status. Who are approving the translations and why it takes more than a month 🙂

<font style=”vertical-align: inherit;”><font style=”vertical-align: inherit;”>Переводы могут выполняться кем угодно. Главное соблюдать стиль, смысл и правила перевода. Но Главный Редактор Переводов GTE предполагает и утверждает (или отклоняет</font></font>).

<font style=”vertical-align: inherit;”><font style=”vertical-align: inherit;”>Я как GTE для русского.А для украинского только переводчик.</font></font>

Since this work is unpaid and only on the wishes of the user, respectively, the time is delayed.There is time, GTE will check the translation, what will correct. And if he is interested in the product, he will translate it quickly.So translating a couple of lines is not enough. It is necessary to notify GTE (any country which uses WordPress platform has them). Or himself to request the rights of the editor of the plugin, his or be any other.

My translations you can see in my profile if you want. And only one plugin I asked for GTE editor rights.This is your plugin😉

  • This reply was modified 11 hours, 48 minutes ago by Scooter.
  • This reply was modified 11 hours, 45 minutes ago by Scooter.

There is a link on this page called “become a translator”.You can use it to request editor rights for the plugin.And below there are logos and nicknames of people who are GTE editors and custodians of Turkish WordPress.I’m sure they will provide support.

 

This site will teach you how to build a WordPress website for beginners. We will cover everything from installing WordPress to adding pages, posts, and images to your site. You will learn how to customize your site with themes and plugins, as well as how to market your site online.

Buy WordPress Transfer