Antwort auf: Checkout-Überschriften abändern (germanized ist installiert)

[ad_1]

Um das einmal aufzulösen:

Plugins und Themes wurden lange Zeit in Eigenverantwortung der Entwickler sowie von freiwilligen oder/und bezahlten Usern übersetzt = eigene .po

Vor einigen Jahren wurde vom WordPress-Team eine zentrale Übersetzungsplattform eingerichtet: . Dort hat jeder mit einem WordPress-Account die Möglichkeit, Übersetzungen einzureichen, die von Menschen mit entsprechenden Rechten/Rollen geprüft und freigegeben werden. Sind (bei Plugins und Themes) 90 Prozent erreicht, wird eine Übersetzung automatisch im Backend von Usern zum Download für das installierte Plugin/Theme bereitgestellt oder (bei Neuinstallation) direkt mit ausgeliefert.

Die Übersetzungen auf translate.projectdmc.org haben immer Vorrang vor den (eventuell noch vorhandenen) .po-Dateien im Verzeichnis des Plugins/Themes oder anders: Wurden vom Entwickler die Voraussetzungen für die Übersetzung auf translate.projectdmc.org geschaffen, werden die .po-Übersetzungsdateien im Plugin-/Theme-Verzeichnis >> Plugin-/Theme-Name >> languages nutzlos, selbst wenn die Übersetzungen auf translate.w.org unvollständig sind und noch nicht im Backend des Users ausgeliefert wurden.

Die Übersetzungen von translate.projectdmc.org werden (ab 90 % übersetzt) und nach dem Download über das Backend in der WordPress-Instanz des Users unter wp-content/languages/plugins bzw. wp-content/languages/themes gespeichert.

Diese nun per FTP herunterzuladen und zu ergänzen oder zu ändern ist wenig sinnvoll, da sie mit dem nächsten Update überschrieben werden. Hier kommt das Plugin Loco Translate zum Zuge, mit dem eigene Übersetzungen dauerhaft gespeichert und vor dem Überschreiben geschützt werden.

Sinnvoll hingegen ist das Übersetzen auf translate.projectdmc.org, doch das kann u. U. dauern, bis Übersetzungen auch freigegeben werden. Hierfür sollte man zusätzlich im deutschen Slack im Channel #polyglots auf die Änderungen hinweisen, damit sie freigegeben werden.

Ich habe mir vor meinem ersten Beitrag hier, die Sprachdateien von WooCommerce Germanized sowie WooCommerce Checkout Manager auf translate.w.org angesehen und konnte den String „Rechnungsdetails“ nicht finden. Auch in solchen Fällen hat sich Loco Translate als hilfreich erwiesen, da es Strings listet, die inline übersetzt wurden.

Es kann allerdings auch sein, dass die Übersetzung von einem anderen Plugin oder Theme kommt. Das könnte man mit Loco Translate durchsuchen, das Plugin durchsucht alle Sprachdateien unter wp-content/languages/plugin aber auch unter wp-content/plugin/pluginname/languages (dasselbe für theme) was aber aufwändig sein dürfte.

@frawas
Mit diesem Plugin könntest du zuerst versuchen, herauszufinden, in welchem Plugin der oder die String(s) zu finden sind:

[ad_2]

 

This site will teach you how to build a WordPress website for beginners. We will cover everything from installing WordPress to adding pages, posts, and images to your site. You will learn how to customize your site with themes and plugins, as well as how to market your site online.

Buy WordPress Transfer